何となく、番長さまの海外版を改めて読んでみたりしている今日この頃です。
(というか、海外版、出して頂いているんですよ。本当に有り難い事です)
何だか日本語で読むより、自分の漫画を客観的に見られる気がします。
客観的に見えすぎて、思考回路はショート寸前どころか、既に爆破済みです的な気分になりますけどね!
『過去の俺』の破壊力凄すぎるだろ!!
(未来永劫、努力し続けなきゃなぁ…)
そうそう。
たまに「藤方さんて“藤方真由”名義でも漫画描いているんですか?」と聞かれるのですが、これは私の中国版でのペンネーム表記なだけで、もうひとつ名前があるという訳ではないんですよ〜^^
「中国ではひらがな表記が出来ないから、まゆたんの“まゆ”の漢字どうするよ?」
と以前担当さまに聞かれたのですが、その時に
「よし、じゃあせっかくだから凄い漢字をあててみちゃおうかな!
魔癒とかさ!
魔性と癒し系を兼ね備える藤方!的なさ!ふはは!ふははは!」
…と一瞬考えましたが、考えた瞬間にそんな事を考えた自分がファッキンめんどくさくなり
「あ、別に普通に“真由”でいいっす」と、凄く正気のテンションで答えた事をよく覚えています。
拍手ありがとうございます!
まーぼーさん、たまちゃん(いつもありがとう!)、ゆりかもめさん、7さん、そして無記名の方々、コメントありがとうございました…!
>7さん、もちろんいつでもコメントして下さい。
いつもありがとうございます。励まされています!